2018年下半年幼儿教师资格考试每日一题2018.12.26

作者
北京师大教科文
时间
2018-12-26 10:21:53
幼儿综合能力 78

摘要:幼儿综合能力12月26日每日一题。更多关于教师资格考试的免费咨询可以加微信:laoshiok22

【每日一练】教师资格考试--幼儿综合能力


一、材料分析题


1.在艺术创作中,往往有一个重复和变化的问题:只有重复而无变化,作品就沦为单调枯燥;只有变化而无重复,作品就容易陷于散漫零乱。重复与变化的统一,在建筑形象的艺术效果上,起着极其重要的作用,古往今来的无数建筑,除却极少数例外,几乎都以重复利用各种构建或其他构成部分作为取得艺术效果的重要手段之一。 历史上最杰出的一个例子是,北京的明清故宫,从天安门到端门,午门,是一间间重复的、千篇一律的朝房,再进去,太和门和太和殿、中和殿,保和殿 成为一组前三殿,与乾清门和乾清宫,交泰殿,坤灵宫成为一组的后三殿的大同小异的重复,就更像乐曲中的主体和“交奏”;每一座的本身是许多构建和构成部分 (成句,乐段的重复);而东西两侧的廊、庑、楼、门又是比较低微的,以重复为主,但亦有相当变化的伴奏:然而整个故宫,它的每一个组群,每一个殿、阁、 廊、门却都是按照明清两朝工部的工程做法的统一规格、统一样式建造的,连彩画、雕饰也尽如此,都是无尽的重复,我们完全可以说它们千篇一律,但是谁能不感 到从天安门一步步走进去,就如同置身于一幅手卷里漫步,在时间持续的同时,空间也连续着流动,那些殿堂、楼门、廊庑虽然制作方法千篇一律,然而没走几步, 前瞻后顾、左睇右盼,那整个景色的轮廓、光影,却都在不断地改变着,一个接着一个新的画面出现在周围,千变万化。空间与时间,重复与变化的辩证统一在北京 故宫中达到了最高的成就。

翻开一部世界建筑史,凡是较优秀的个体建筑或者组群,一条街道或者一个广场,往往都以建筑物形象重复与变化的统一而取胜。说是千篇一律,却又千变万化。每一条街都是一轴“手卷”、一首“乐曲”。千篇一律和千变万化的统一在城市面貌上起着重要作用。

(1)请简要概述重复与变化的辩证统一关系;(4分)

(2)简要分析北京故宫的建筑,在千篇一律和千变万化组合中取得的艺术效果。(10分)

 

2.一个真正的文学批评家,应该坚守自己独立的批评品格,远离世俗的主流风尚,对文学进行精神与灵魂的审视,而不是庸常的絮语。然而,中国当下文学的主流批评恰恰存在着一定的灵魂缺失与精神萎缩。文学批评渐渐被市场与媒体所左右,总是在大而无当的赞歌与恣肆恶意的攻击之间进退维谷,作家和读者很难听到真正的批评的声音。大多数文学批评家将自己的批评视角与笔墨投向了文学的热闹喧嚣之地,而对一些处于边缘地位因种种缘故未能进入主流文坛的作家作品,却少有注意。事实上,在一些边缘作家的作品里,我们往往能够读到异于所谓主流的特别内容。譬如王小波,他在世的时候,并没有多少批评家的目光注意到他,关于其作品的译介自然也是其身后的事情了。而王小波的出现无疑显示了文学的另一种可能,他的作品在情神上和鲁迅式的焦灼与反抗,可谓有着异曲同工之妙:对人间猥琐的嘲弄,对现实生活的焦虑,对芸芸众生的哀怜,以及回到生活的深处与内心的深处,“将人的狂放、朗然之气弥散在作品中”,“在嘲弄社会的同时,也忽视了自我”。显然,王小波之死唤醒了—种新的文学批评的诞生,即充满学术良知、生存尊严与批评真理的文学批评。不过,这种文学批评并非当前文坛的太多数,恰恰相反,它只在少数批评家那里存在着,热闹的文坛依然那么热闹,热闹过后,一片虚无。文学批评的光芒,倘若日益被甚嚣尘上的商业化炒作完全掩盖,文学批评的末路或许也就为期不远了,我们的文学批评必须对此有所警觉。

材料最后一句:我们的文学批评对此有所警觉的“此”指代的内容是什么?(4分)


3.记得是在读小学三年级的时候,有一天,我在母亲的书架上找到一本装修精致的小书。翻开来,便不由地沉了进去,一小段一小段的文字不要韵脚,都诗意满满,字里行间似有一种不可测的魔力,用书中的语言来形容,给“好像那傍晚的宽宏大量的和平,覆盖着日间的骚乱一样”。当时是什么日子?岁月刚入七十年代,外面辽阔文化大革命呢。我于是记下了这么一个题目:《新月集》。以及这么一个外国名字:泰戈尔,八年后我进京读书,随身行囊中就有这本美丽的小书。大学毕业时,我将行李打包邮寄回家,其中一件不慎遗失,心爱的小书却恰巧在那只纸箱中。后来,我试着翻阅过其他版本,却再难寻到那种怦然心动的感觉,我这才咀嚼回忆起另一个名字——郑振锋,并深深地怀念着了。

几十年过去,直到不久前我终于又欣喜地发现了一本郑译“泰戈尔诗选”,重新捧读之下,曾经令十岁孩童着迷的文字让如今已知天命的我仍然沉醉不已,合上书本,我忍不住细细叩问自己,这份历久弥新的魅力究竟自何而来?

《新月集》虽然号称儿歌,但它并不是一部写给儿童读的诗歌集,而是用了孩子的口吻叙述儿童心理、儿童生活得最好的诗歌集,其中不乏隽永的智慧和很深的哲理,这情形与法国作家圣·埃克絮佩里的名著《小王子》有几分相似,《新月集》译成于民国十二年,也就是一九二三年,那是个白话文未臻成熟的年代,或许这份稚拙正好契合了儿童语气的秀嫩天真。郑振锋先生在“译者自序”中说:我的译文自己很不满意,但似乎还很忠实,且不至于看不懂。这句话让我上了心,据说在郑先生之前却有位工独清的译文使人不懂,看来早期的白话文翻译曾在“忠实”和“易懂”之间苦苦挣扎过。

郑振铎先生翻译所依蓝本是英文版,其实那已经是翻译本了。泰戈尔的诗篇多用于孟加拉语写成,期风格深受印度宗教哲学的影响,又创造性的融入了孟加拉乡间的民歌之旋律,尽管如此,在翻译过程中,郑先生对这部诗集的英文版始终恪守“忠实”信条。这一点,从文中多处做定语的“的”字便可看出。“从天空中突然升起了一个男孩的的尖锐歌声,他穿过看不见的黑暗,留下他歌声的痕迹跨过黄昏的静谧”(“家庭”)。从译文中我们几乎可以不费力的还原出英文来。换了我或大多数人,恐怕会轻易采用“他的歌声碾过黄昏的静谧”这样熟稔的译法。而如此一来,读者们便不再能体会到原文中“track”一词的存在了。(He traverssd the dark unseen,leaving the track of his song across the hush of the evening )

从根本上讲,“译”与“惑”,“媒”的意义一贯相同,翻译家如同媒人,挑起人们的好奇心,引诱他们多原作的无心遐想。而一旦能够欣赏货真价实的原作以后,一般人常常薄情的抛弃翻译家辛勤制造的代替品,不过我以为郑振铎先生的译文却属于另外一种意境,它纯净的犹如空气,人们透过它得以畅通无碍的欣赏原文,却几乎忘记了这个媒介本身的存在。或许这才是真正的翻译家该有的角色——尽量隐匿在原作者的身影里。毕竟与天马行空式翻译的自由发挥比较起来,忠实原文要艰难得多。

(1)郑振铎翻译的[新月集}"忠实”的特点体现在哪里?请简要概括。(4分)

(2)文章认为翻译外文作品,一般有几种意境?请结合文本,简要分析(10分)


参考答案及解析


一、材料分析题


1.(1)重复是对于传统的重复,变化则意味对于传统的舍弃。如果只是重复就会单调枯燥毫无新意;如果只是变化,就会散漫紊乱,毫无规章而言。在艺术创作中,二者应该有机结合,在重复中体现变化,在变化中中体现重复,不可偏废。

  (2)北京故宫的建筑,从整个宫殿的构造上讲,太和门和太和殿、中和殿、保和殿成为一组“前三殿”与乾清门和乾清宫,交泰殿,坤灵宫的“后三 殿”,都有着大同小异的重复;同时,从其工程做法上讲,有着统一的规格、统一的样式。这体现了建筑风格中的“千篇一律”,但是正是由于这种千篇一律,才使得建筑风格取得了如同乐章的主题部分一样的艺术效果。

北京的故宫,在“千篇一律”中,又有着各自的不同,可以从细微的廊、庑、楼、门得以体现。而这种不同又如同乐曲中不可缺少的“伴奏”,是行走在 其中的人流连忘返。因此,故宫的艺术正是体现在其建筑风格的千篇一律和千变万化的矛盾中,使人获取的时间和空间交错的美感体验。  


2.“此”指代的内容包括两个方面,一是文学批评日益趋向商业化炒作;二是文学批评的末路也许为期不远。结台文本请简要分析文章当下文学批评存在的弊端。 (10分)

答案要点:灵魂缺失与精神萎缩;文学批评缺乏客观性;缺少对优秀的边缘文学作品的注意;文学批评家们少有满学术良知、生存尊严与批评真理的文学批评。


3.(1)“忠实”的特点体现在:在翻译的过程中,郑振择先生对诗集的英文本始终恪守“忠实”信条,可以从文中多处做定语的“的”字体现出来;通过译文可以不费力气地还原出英文来,这一点难能可贵;郑先生的译文纯净得犹如清新空气,人们通过它得以畅通无碍地欣赏原文。

  (2)文章认为翻译外文作品一般有三种境界:第一种,天马行空式的自由发挥,使人能够“易懂”;第二种,忠实原文,这种境界比上一种要艰难的多,因为需要翻译家进行更多符合原文本意的思考,契合原文作者的本意;第三种,既忠实于原文又优雅,这种境界最为难得,可以使读者畅通无阻、充满美感地阅读文章,郑先生的译文就属于第三种境界。



2018年最新教师资格证交流群:北京师大教师资格考试

预约咨询-了解最官方的考试信息

Copyright ©北京师大教科文教育科技有限公司